TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:22:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2130《翻梵語》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2130《phiên phạm ngữ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 翻梵語, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 phiên phạm ngữ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 翻梵語卷第六 phiên phạm ngữ quyển đệ lục  雜人名第三十  tạp nhân danh đệ tam thập  雜姓名第三十一  tạp tính danh đệ tam thập nhất   雜人名第三十   tạp nhân danh đệ tam thập  優尸那(應云漚舍那 譯曰大明星也) 大智論第四卷  ưu thi na (ưng vân ẩu xá na  dịch viết Đại minh tinh dã ) Đại Trí luận đệ tứ quyển  劬嬪(應云劬嬪陀 譯曰劬者牛亦云天亦云地嬪陀者智)  Cù tần (ưng vân Cù tần đà  dịch viết cù giả ngưu diệc vân Thiên diệc vân địa tần đà giả trí )  薩陀婆(應云薩陀羅婆 譯曰濕也)  tát đà Bà (ưng vân tát đà La bà  dịch viết thấp dã )  須達那(應云須陀那 譯曰須者好陀那者物亦云寶也) 第五卷  tu đạt na (ưng vân tu đà na  dịch viết tu giả hảo đà na giả vật diệc vân bảo dã ) đệ ngũ quyển  羅陀(譯曰醒也) 第六卷  La đà (dịch viết tỉnh dã ) đệ lục quyển  目伽略子度(應云物伽羅(木*他)反 譯曰目伽羅者杵也) 第十卷  Mục già lược tử độ (ưng vân vật già la (mộc *tha )phản  dịch viết mục già la giả xử dã ) đệ thập quyển  呵多(譯曰破亦云害亦云不勝) 第十一卷  ha đa (dịch viết phá diệc vân hại diệc vân bất thắng ) đệ thập nhất quyển  拘牟頭(譯曰白花) 第十四卷  câu mưu đầu (dịch viết bạch hoa ) đệ thập tứ quyển  怵波伽(應云頭波伽 譯曰頭者惡婆伽者功德)  truật ba già (ưng vân đầu ba già  dịch viết đầu giả ác Bà già giả công đức )  劬毘耶(譯曰智解亦云聰明) 第十七卷  cù tỳ da (dịch viết trí giải diệc vân thông minh ) đệ thập thất quyển  婁陀輸(應云憂陀捨 譯曰大望) 第二十卷  lâu đà du (ưng vân ưu đà xả  dịch viết Đại vọng ) đệ nhị thập quyển  摩訶三磨陀(譯曰大遍) 第二十一卷  Ma-ha tam ma đà (dịch viết Đại biến ) đệ nhị thập nhất quyển  欝多羅越人(亦云欝多亦云欝多羅 譯曰欝多羅者此亦云勝)  uất Ta-la việt nhân (diệc vân uất đa diệc vân uất Ta-la  dịch viết uất Ta-la giả thử diệc vân thắng )   第二十四卷   đệ nhị thập tứ quyển  首羅(譯曰勇也)  Thủ la (dịch viết dũng dã )  婆離(亦云婆利 譯曰有力)  Bà ly (diệc vân Bà lợi  dịch viết hữu lực )  梵摩類弗(應云梵摩尼佛多羅 譯曰淨行) 第二十五卷  phạm ma loại phất (ưng vân phạm ma ni Phật Ta-la  dịch viết tịnh hạnh ) đệ nhị thập ngũ quyển  鳩羅檀陀(譯曰鳩羅者親亦是姓檀陀者罰亦云強)  cưu La đàn đà (dịch viết cưu La giả thân diệc thị tính đàn đà giả phạt diệc vân cường )  尼陀佛度(譯曰不解) 第二十六卷  ni đà Phật độ (dịch viết bất giải ) đệ nhị thập lục quyển  頂有周羅(譯曰周羅者髻也) 第三十一卷  đảnh/đính hữu châu la (dịch viết châu la giả kế dã ) đệ tam thập nhất quyển  伽彌(應云阿伽彌 輪論曰來也) 第三十二卷  già di (ưng vân A già di  luân luận viết lai dã ) đệ tam thập nhị quyển  阿那伽那(應云阿那伽哆 論曰阿那名不伽那名來)  a na già na (ưng vân a na già sỉ  luận viết A na danh bất già na danh lai )  尸婆(應云尸婆迦 譯曰安穩亦云樂) 第三十三卷  thi Bà (ưng vân thi Bà Ca  dịch viết an ổn diệc vân lạc/nhạc ) đệ tam thập tam quyển  平伽陀(應云脩伽哆 譯曰善逝)  bình già đà (ưng vân tu già sỉ  dịch viết Thiện-Thệ )  迦郗那(譯曰功德衣亦云強) 第三十五卷  Ca 郗na (dịch viết công đức y diệc vân cường ) đệ tam thập ngũ quyển  難陀婆羅(譯曰歡喜力也) 第三十八卷  Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã ) đệ tam thập bát quyển  珊若婆(譯曰有想) 第四十卷  san nhã bà (dịch viết hữu tưởng ) đệ tứ thập quyển  鞞舍(譯者曰星名也) 第七十五卷  Tỳ xá (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ thất thập ngũ quyển  摩訶那伽(譯曰摩者大那伽者龍亦云象也) 華嚴經第一卷  Ma-ha-na-già (dịch viết ma giả Đại na già giả long diệc vân tượng dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển  福伽羅(譯曰人也) 第十三卷  phước già la (dịch viết nhân dã ) đệ thập tam quyển  須達拏(譯曰好施) 第十六卷  Tu đạt nã (dịch viết hảo thí ) đệ thập lục quyển  純陀(應云准陀 譯曰妙義) 大般涅槃經第一卷  Thuần đà (ưng vân chuẩn đà  dịch viết diệu nghĩa ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển  闡提(譯曰直意作也) 第四卷  xiển đề (dịch viết trực ý tác dã ) đệ tứ quyển  瞿師羅(譯曰聲也) 第六卷  Cồ sư la (dịch viết thanh dã ) đệ lục quyển  摩訶斯那達多(譯曰與大軍也) 第十四卷  Ma-ha Tư-na đạt đa (dịch viết dữ Đại quân dã ) đệ thập tứ quyển  般遮尸(應云般遮尸佉 譯曰五髻) 第十七卷  ba/bát già thi (ưng vân ba/bát già thi khư  dịch viết ngũ kế ) đệ thập thất quyển  鴦崛魔(應云鴦崛利魔羅 譯曰指鬘花也)  ương quật ma (ưng vân ương quật lợi ma la  dịch viết Chỉ man hoa dã )  阿那分提(應云阿那他邠陀亦那邠持 譯曰阿那陀者孤邠陀者給)  A na phần Đề (ưng vân A-na-tha bân đà diệc na bân trì  dịch viết a na-đà giả cô bân đà giả cấp )  富多羅(應云佛多羅 譯曰子也)  phú Ta-la (ưng vân Phật Ta-la  dịch viết tử dã )  摩訶那伽(譯曰大龍) 第二十一卷  Ma-ha-na-già (dịch viết Đại long ) đệ nhị thập nhất quyển  鉢楗陀(應云鉢臘多楗陀 譯曰鉢臘多者至楗陀者香)  bát 楗đà (ưng vân bát lạp đa 楗đà  dịch viết bát lạp đa giả chí 楗đà giả hương )  阿坻耶(應云阿體耶 譯曰何者不體耶者欲取)  a chì da (ưng vân a thể da  dịch viết hà giả bất thể da giả dục thủ )  珊檀那舍(應云珊檀梨舍耶 譯曰珊者正檀梨舍耶者見) 第二十七卷  san đàn na xá (ưng vân san đàn lê xá da  dịch viết san giả chánh đàn lê xá da giả kiến ) đệ nhị thập thất quyển  祇陀(譯曰勝也) 第二十七卷  Kì-đà (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập thất quyển  迦羅富(應云迦多富 譯曰臰也) 第二十九卷  Ca la phú (ưng vân Ca đa phú  dịch viết 臰dã ) đệ nhị thập cửu quyển  施婆羅(應云施(始來反)婆羅 譯曰薀藻)  thí Bà la (ưng vân thí (thủy lai phản )Bà la  dịch viết ôn tảo )  彌迦羅(譯曰金帶)  Di ca la (dịch viết kim đái )  半闍羅(譯曰籠亦云獄)  bán xà/đồ La (dịch viết lung diệc vân ngục )  跋波(譯曰父也) 第三十一卷  bạt ba (dịch viết phụ dã ) đệ tam thập nhất quyển  瞿和離(亦云瞿波離亦云物和離 譯曰瞿者牛也波離者守) 第三十二卷  Cồ hòa ly (diệc vân Cồ ba ly diệc vân vật hòa ly  dịch viết Cồ giả ngưu dã ba ly giả thủ ) đệ tam thập nhị quyển  坻舍(亦云帝奢 譯曰光亦云大)  chì xá (diệc vân đế xa  dịch viết quang diệc vân Đại )  舍勒(譯曰衣也)  xá lặc (dịch viết y dã )  質多(譯曰意亦云心) 增一阿含第一卷  chất đa (dịch viết ý diệc vân tâm ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển  乾提阿藍(應云乾陀阿藍 譯曰香林)  kiền Đề a lam (ưng vân Càn-đà a lam  dịch viết hương lâm )  優波掘(應云優波掘多 譯曰大護)  ưu ba quật (ưng vân ưu ba quật đa  dịch viết Đại hộ )  呵侈羅婆(應云呵侈羅破 譯曰呵侈者失羅破者利)  ha xỉ La bà (ưng vân ha xỉ La phá  dịch viết ha xỉ giả thất La phá giả lợi )  闍利(譯曰光也)  xà lợi (dịch viết quang dã )  須達(應云須達多 譯曰好與)  tu đạt (ưng vân Tu đạt đa  dịch viết hảo dữ )  毘裘(應云毘梨裘 譯曰坑塹亦云重也)  Tì cừu (ưng vân Tì lê cừu  dịch viết khanh tiệm diệc vân trọng dã )  優波離(譯曰大護亦云近護)  ưu ba ly (dịch viết Đại hộ diệc vân cận hộ )  殊提(應云殊邸 譯曰明也)  thù Đề (ưng vân thù để  dịch viết minh dã )  優迦毘舍離(應云優伽羅毘舍羅 譯曰優伽羅者最上毘舍羅者廣博)  ưu Ca Tỳ xá ly (ưng vân ưu già la tỳ xá la  dịch viết ưu già la giả tối thượng tỳ xá la giả quảng bác )  摩呵納(應云摩訶那摩亦云摩訶男 譯曰大名)  ma ha nạp (ưng vân Ma ha-na-ma diệc vân Ma-ha nam  dịch viết Đại danh )  拔陀(譯曰賢亦云大)  bạt đà (dịch viết hiền diệc vân Đại )  毘闍先(應云毘闍斯那 譯曰勝軍)  Tì xà/đồ tiên (ưng vân Tì xà/đồ Tư-na  dịch viết thắng quân )  難提波羅(譯曰喜護)  Nan-đề ba la (dịch viết hỉ hộ )  優多羅(譯曰勝也)  ưu đa la (dịch viết thắng dã )  拘夷那竭摩羅(應云拘尸那伽羅末羅 譯曰拘尸者茅那伽羅者城末羅者力)  Câu di na Kiệt ma la (ưng vân Câu thi na già la mạt la  dịch viết Câu-Thi giả mao na già La giả thành mạt la giả lực )  提婆達兜(應云提婆多達 譯曰天與)  Đề-bà Đạt-đâu (ưng vân đề bà đa đạt  dịch viết Thiên dữ )  婆羅留支(譯曰勝樂(五教反))  Bà la lưu chi (dịch viết thắng lạc/nhạc (ngũ giáo phản ))  薩羅陀(應云賖羅陀 譯曰清明)  tát la đà (ưng vân xa La đà  dịch viết thanh minh )  孫陀羅諦利(譯曰陀羅者好諦利者女) 第三分  Tôn-đà-la đế lợi (dịch viết Đà-la giả hảo đế lợi giả nữ ) đệ tam phần  阿那律(應云阿那律陀 譯曰無障)  A-na-luật (ưng vân A-na-luật đà  dịch viết Vô chướng )  梵摩踰(譯曰淨命)  phạm ma du (dịch viết tịnh mạng )  羅云(應云羅睺 譯曰障日)  La-vân (ưng vân La-hầu  dịch viết chướng nhật )  避支(應云具支歌 譯曰獨覺)  tị chi (ưng vân cụ chi Ca  dịch viết độc giác )  瞿蜜(應云瞿蜜多羅 譯曰天死) 第五卷  Cồ mật (ưng vân Cồ mật Ta-la  dịch viết Thiên tử ) đệ ngũ quyển  鍮婆(應云私鍮(卄/(其*皮)) 譯曰塔也)  thâu Bà (ưng vân tư thâu (nhập /(kỳ *bì )) dịch viết tháp dã )  孫陀利(譯曰可愛)  tôn đà lợi (dịch viết khả ái )  拘絺羅(譯曰勝也) 第六卷  Câu-hi-la (dịch viết thắng dã ) đệ lục quyển  優踰藍弗羅(應云優陀羅今羅磨弗多羅 譯曰優陀羅今羅多磨者獺戲弗多羅者子)  ưu du lam phất La (ưng vân ưu đà La kim La ma phất đa la  dịch viết ưu đà La kim La đa ma giả thát hí phất đa la giả tử )  姦荼(譯曰根也)  gian đồ (dịch viết căn dã )  耶若達(應云耶若達多亦云近若達多 譯曰耶若者坊德達多者與)  da nhược/nhã đạt (ưng vân da nhược/nhã đạt đa diệc vân cận nhược/nhã đạt đa  dịch viết da nhược/nhã giả phường đức đạt đa giả dữ )  優此伽(應云優波伽 譯曰近行)  ưu thử già (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng )  優留毘(譯曰木苽)  ưu lưu Tì (dịch viết mộc cô )  阿若拘隣(譯曰阿若者已知拘隣者姓)  a nhược/nhã câu lân (dịch viết a nhược/nhã giả dĩ tri câu lân giả tính )  伽夷(譯曰歌也)  già di (dịch viết Ca dã )  優陀耶(亦云優陀夷 譯曰起也)  Ưu-đà-da (diệc vân ưu đà di  dịch viết khởi dã )  梵摩達(亦云梵摩達哆 譯曰淨與) 第十卷  Phạm ma đạt (diệc vân Phạm ma đạt sỉ  dịch viết tịnh dữ ) đệ thập quyển  不奢蜜(應云不奢蜜多羅 譯曰不奢者問(旋-方+木)蜜多羅者友) 第十一卷  bất xa mật (ưng vân bất xa mật Ta-la  dịch viết bất xa giả vấn (toàn -phương +mộc )mật Ta-la giả hữu ) đệ thập nhất quyển  優般尼蹉(應云尼賖 譯曰大夜)  ưu ba/bát ni tha (ưng vân ni xa  dịch viết đại dạ )  尼蹉(應云尼賖 譯曰夜也)  ni tha (ưng vân ni xa  dịch viết dạ dã )  伽羅(譯曰頸也)  già la (dịch viết cảnh dã )  優般伽羅(應云優波伽羅 譯曰大頸)  ưu ba/bát già la (ưng vân ưu ba-già-la  dịch viết Đại cảnh )  波迦梨(應云薄迦利 譯曰樹皮)  ba Ca lê (ưng vân bạc Ca lợi  dịch viết thụ/thọ bì )  甄陀羅(應云甄那羅 譯曰是人非人) 第十二卷  chân đà la (ưng vân chân na la  dịch viết thị nhân phi nhân ) đệ thập nhị quyển  比波羅耶檀那(應云阿路波羅耶檀那 譯曰意欲施也) 第十四卷  bỉ ba la da đàn na (ưng vân a lộ ba la da đàn na  dịch viết ý dục thí dã ) đệ thập tứ quyển  阿羅婆(譯曰不語)  a La bà (dịch viết bất ngữ )  毘流勒(應云毘流離 譯曰兩反長也) 第十七卷  Tì lưu lặc (ưng vân Tì lưu ly  dịch viết lượng (lưỡng) phản trường/trưởng dã ) đệ thập thất quyển  僧伽摩(譯曰聚合) 第十九卷  tăng già ma (dịch viết tụ hợp ) đệ thập cửu quyển  頭摩(譯曰烟也) 第二十卷  đầu ma (dịch viết yên dã ) đệ nhị thập quyển  婆利沙迦羅婆(譯曰婆利沙者雨迦羅者時婆者有也) 第二十三卷  Bà lợi sa Ca La bà (dịch viết Bà lợi sa giả vũ Ca la giả thời Bà giả hữu dã ) đệ nhị thập tam quyển  婆陀(譯曰論義)  Bà đà (dịch viết luận nghĩa )  優波帝奢(譯曰憂波者大帝奢者光亦云大也) 第二十四卷  ưu ba đế xa (dịch viết ưu ba giả Đại đế xa giả quang diệc vân Đại dã ) đệ nhị thập tứ quyển  阿夷湍(應云阿夷他 譯曰來也)  A di thoan (ưng vân A di tha  dịch viết lai dã )  婆沙(應云婆(婆可反)沙 譯曰語也)  Bà sa (ưng vân Bà (Bà khả phản )sa  dịch viết ngữ dã )  婆休迦栴延(應云頗樓復迦栴延 譯曰頗樓復者不實迦栴延者姓)  Bà hưu Ca chiên duyên (ưng vân phả lâu phục Ca chiên duyên  dịch viết phả lâu phục giả bất thật Ca chiên duyên giả tính )  素摩典(應云須摩典 譯曰須者好摩典者意亦云智也)  tố ma điển (ưng vân tu ma điển  dịch viết tu giả hảo ma điển giả ý diệc vân trí dã )  毘盧持(應云毘盧也 譯曰不相和也)  Tì lô trì (ưng vân Tì lô dã  dịch viết bất tướng hòa dã )  嗜婆伽(譯曰壽者亦云命者)  thị Bà già (dịch viết thọ giả diệc vân mạng giả )  摩醯提利(應云摩顯陀羅 譯曰大天主也)  ma-ê Đề lợi (ưng vân ma hiển Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã )  盧迦延(應云盧迦延那 譯曰世法耶見) 第二十六卷  lô Ca duyên (ưng vân lô Ca duyên na  dịch viết thế Pháp da kiến ) đệ nhị thập lục quyển  尸利堀(應云尸利堀多亦云尸利仇多 譯曰吉護) 第二十七卷  thi-lợi quật (ưng vân thi-lợi quật đa diệc vân thi-lợi cừu đa  dịch viết cát hộ ) đệ nhị thập thất quyển  刦毘羅(譯曰益也) 第二十九卷  kiếp Tỳ-la (dịch viết ích dã ) đệ nhị thập cửu quyển  翅寗(應云翅那 譯曰護也) 第三十卷  sí 寗(ưng vân sí na  dịch viết hộ dã ) đệ tam thập quyển  跋提婆羅(譯曰賢力)  Bạt-đề-bà-la (dịch viết hiền lực )  毘那(經曰無畏) 第三十一卷  Tì na (Kinh viết vô úy ) đệ tam thập nhất quyển  脩梵摩(譯曰好淨) 第三十三卷  tu phạm ma (dịch viết hảo tịnh ) đệ tam thập tam quyển  羈舍(譯曰髮也) 中阿含第三卷  ky xá (dịch viết phát dã ) Trung A-Hàm đệ tam quyển  波羅窂(應云波羅盧歌 譯曰彼世) 第四卷  ba la 窂(ưng vân ba la lô Ca  dịch viết bỉ thế ) đệ tứ quyển  郁加(譯曰威德) 第九卷  úc gia (dịch viết uy đức ) đệ cửu quyển  洗尼頻鞞波羅(譯曰洗尼者軍頻鞞者謨波羅者力) 第十一卷  tẩy ni tần tỳ ba la (dịch viết tẩy ni giả quân tần tỳ giả mô ba la giả lực ) đệ thập nhất quyển  尼彌(譯曰輪也) 第十四卷  ni di (dịch viết luân dã ) đệ thập tứ quyển  蜱肆(譯曰遣使) 第十六卷  tỳ tứ (dịch viết khiển sử ) đệ thập lục quyển  遮羅(譯曰動也) 第二十一卷  già La (dịch viết động dã ) đệ nhị thập nhất quyển  優簸遮羅(譯曰大動)  ưu bá già La (dịch viết Đại động )  麗(木*制)(應云麗(木*制]毘 譯曰細滑)  lệ (mộc *chế )(ưng vân lệ (mộc *chế Tì  dịch viết tế hoạt )  周那他(應云修那陀 譯曰好聲) 第二十三卷  châu na tha (ưng vân tu na-đà  dịch viết hảo thanh ) đệ nhị thập tam quyển  高羅婆(應云拘羅婆 譯曰作亦云姓) 第二十九卷  cao La bà (ưng vân câu La bà  dịch viết tác diệc vân tính ) đệ nhị thập cửu quyển  傍耆舍(譯曰共領國也)  bàng kì xá (dịch viết cọng lĩnh quốc dã )  須涅牟梨破群那(應云涅槃多羅牟梨群濯 譯曰脩涅多羅者好眼牟梨者根破群那  tu niết mưu lê phá quần na (ưng vân Niết-Bàn Ta-la mưu lê quần trạc  dịch viết tu niết Ta-la giả hảo nhãn mưu lê giả căn phá quần na  者星名) 第三十卷  giả tinh danh ) đệ tam thập quyển  毘遮延哆(譯曰勝殿)  Tì già duyên sỉ (dịch viết thắng điện )  那遊哆(應云那由他 譯者曰數名也)  na du sỉ (ưng vân na-do-tha  dịch giả viết số danh dã )  阿羅那遮(譯曰大也)  a La na già (dịch viết Đại dã )  瞿陀梨舍哆(譯曰瞿者天亦云牛陀梨舍多者見)  Cồ đà lê xá sỉ (dịch viết Cồ giả Thiên diệc vân ngưu đà lê xá đa giả kiến )  薩哆富樓奚哆(應云薩埵富羅奚哆 譯曰薩埵者眾生富羅者滿奚哆者意)  tát sỉ phú lâu hề sỉ (ưng vân Tát-đỏa phú la hề sỉ  dịch viết Tát-đỏa giả chúng sanh phú la giả mãn hề sỉ giả ý )  賴吒和羅(亦云賴吒波羅亦云羅吒波羅 譯曰賴吒者國波羅者護)  lại trá hòa La (diệc vân lại trá ba la diệc vân La trá ba la  dịch viết lại trá giả quốc ba la giả hộ )   第三十一卷   đệ tam thập nhất quyển  拘窂婆(應云拘未欺 譯曰惡友)  câu 窂Bà (ưng vân câu vị khi  dịch viết ác hữu )  耽浮樓(譯曰天樂岳) 第三十三卷  đam phù lâu (dịch viết Thiên nhạc nhạc ) đệ tam thập tam quyển  歌羅摩納(應云歌羅摩那婆 譯曰季少淨行亦云人也) 第三十五卷  Ca la ma nạp (ưng vân Ca la ma na bà  dịch viết quý thiểu tịnh hạnh diệc vân nhân dã ) đệ tam thập ngũ quyển  欝瘦歌羅(應云伊瘦歌羅 譯曰伊瘦者箭歌羅者作) 第三十七卷  uất sấu Ca la (ưng vân y sấu Ca la  dịch viết y sấu giả tiến Ca la giả tác ) đệ tam thập thất quyển  (髟/首)開提(應云須楗陀 譯曰好香)  (tiêu /thủ )khai Đề (ưng vân tu 楗đà  dịch viết hảo hương )  梵波羅(譯曰淨護)  phạm ba la (dịch viết tịnh hộ )  阿蘭那梵摩(譯曰阿蘭那者寂靜梵摩者淨)  A-lan-na phạm ma (dịch viết A-lan-na giả tịch tĩnh phạm ma giả tịnh )  婆私吒(亦云婆私又 譯曰婆私吒者最勝)  Bà-tư-trá (diệc vân Bà tư hựu  dịch viết Bà-tư-trá giả tối thắng )  耆婆先那(譯曰耆婆者命先那者軍) 第四十五卷  Kì-bà tiên na (dịch viết Kì-bà giả mạng tiên na giả quân ) đệ tứ thập ngũ quyển  跋陀阿漯貝(應云跋陀羅阿漯波 譯曰跋陀羅者賢阿漯婆者不坊)  bạt đà a tháp bối (ưng vân bạt-đà-la a tháp ba  dịch viết bạt-đà-la giả hiền a tháp Bà giả bất phường )   第五十卷   đệ ngũ thập quyển  阿梨吒(口*祭)帝(譯曰阿梨吒者樹者(口*祭]帝者國亦云聚)  A-lê-trá (khẩu *tế )đế (dịch viết A-lê-trá giả thụ/thọ giả (khẩu *tế đế giả quốc diệc vân tụ )  弗那婆脩(應云富那婆脩亦云那婆藪 譯曰富那者滿婆脩者寶)  phất na bà tu (ưng vân phú na Bà tu diệc vân na bà tẩu  dịch viết phú na giả mãn Bà tu giả bảo )   第五十一卷   đệ ngũ thập nhất quyển  阿寄舍那(應云阿耆膩鞞舍那 譯曰阿耆膩者火鞞舍那者入) 第五十二卷  a kí xá na (ưng vân a kì nị Tỳ xá na  dịch viết a kì nị giả hỏa Tỳ xá na giả nhập ) đệ ngũ thập nhị quyển  鷄和哆(應云枳跋多 譯者曰殺魚人) 第五十四卷  kê hòa sỉ (ưng vân chỉ bạt đa  dịch giả viết sát ngư nhân ) đệ ngũ thập tứ quyển  哺利多(譯曰炙也) 第五十五卷  bộ lợi đa (dịch viết chích dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển  阿羅羅(譯曰無鬢) 第五十六卷  a La La (dịch viết vô tấn ) đệ ngũ thập lục quyển  迦羅摩(譯者曰姓)  Ca la ma (dịch giả viết tính )  欝陀羅(譯曰勝也)  uất Đà-la (dịch viết thắng dã )  槃頭(譯曰親族) 長阿含第一分  bàn đầu (dịch viết thân tộc ) Trường A Hàm đệ nhất phân  周那(亦云呪那亦云朱那 譯曰碎也) 第三卷  Chu na (diệc vân chú na diệc vân chu na  dịch viết toái dã ) đệ tam quyển  加陵伽(譯者曰國名也)  gia lăng già (dịch giả viết quốc danh dã )  毘伽陀(譯曰無語)  Tì già Đà (dịch viết vô ngữ )  遮椄(譯曰光也)  già 椄(dịch viết quang dã )  藪婆頭(譯曰善言論也)  tẩu Bà đầu (dịch viết thiện ngôn luận dã )  陀梨舍菟(應云陀梨舍那 譯曰見也)  đà lê xá thố (ưng vân đà lê xá na  dịch viết kiến dã )  藪達梨舍菟(譯曰好見)  Tẩu đạt lê xá thố (dịch viết hảo kiến )  耶輸多樓(譯曰耶輸者名聞多樓者樹名)  Da-du-đa-lâu (dịch viết da du giả danh văn đa lâu giả thụ/thọ danh )  摩納(亦云摩那婆 譯曰摩那婆者少年淨行) 第十三卷  ma nạp (diệc vân ma na bà  dịch viết ma na bà giả thiểu niên tịnh hạnh ) đệ thập tam quyển  首迦摩納都耶(應云首迦摩耶婆都耶 譯曰首迦者鸚鵡摩耶婆者如上說都耶者父)  thủ Ca ma nạp đô da (ưng vân thủ Ca Ma Da Bà đô da  dịch viết thủ Ca giả anh vũ Ma Da Bà giả như thượng thuyết đô da giả phụ )   第十五卷   đệ thập ngũ quyển  跋祗末羅蘇摩(譯曰跋祗者有伴末羅者力蘇摩者月)  bạt chi mạt la Tô ma (dịch viết bạt chi giả hữu bạn mạt la giả lực Tô ma giả nguyệt )  須尼陀(譯曰善謀略也)  tu ni đà (dịch viết thiện mưu lược dã )  波浮陀栴那(應云波羅浮陀迦栴延那 譯曰波羅浮陀者曰在迦栴延那者姓)  ba phù đà chiên na (ưng vân ba la phù đà Ca chiên duyên na  dịch viết ba la phù đà giả viết tại Ca chiên duyên na giả tính )   第十七卷   đệ thập thất quyển  漫提(譯曰懈怠)  mạn đề (dịch viết giải đãi )  若(而夜反)夷毘羅梨(應云若夷毘羅邏 譯曰若夷者如法毘羅邏者不蜜)  nhược/nhã (nhi dạ phản )di Tỳ-la lê (ưng vân nhược/nhã di Tỳ-la lá  dịch viết nhược/nhã di giả như pháp Tỳ-la lá giả bất mật )  輸屢那(譯曰腹也) 雜阿含第一卷  du lũ na (dịch viết phước dã ) Tạp A Hàm đệ nhất quyển  尸婆弗多羅(亦云尸婆利子 譯曰尸婆者安隱不多羅者子) 第九卷  thi Bà phất đa la (diệc vân thi Bà lợi tử  dịch viết thi Bà giả an ổn bất Ta-la giả tử ) đệ cửu quyển  婆羅奢那(譯曰波羅者他奢那者樂)  Bà la xa na (dịch viết ba la giả tha xa na giả lạc/nhạc )  那羅(譯曰行義者也)  na la (dịch viết hạnh/hành/hàng nghĩa giả dã )  摩菟闍(亦云摩菟奢亦云摩菟舍 阿毘曇婆沙曰意譯曰梵王生者)  ma thố xà/đồ (diệc vân ma thố xa diệc vân ma thố xá  A-tỳ-đàm Bà sa viết ý dịch viết Phạm Vương sanh giả )  婆羅者(應云婆羅者利 譯曰勝山) 第二十卷  Bà la giả (ưng vân Bà la giả lợi  dịch viết thắng sơn ) đệ nhị thập quyển  摩提提(譯曰不香)  ma đề Đề (dịch viết bất hương )  闍耶(譯曰勝也) 第二十三卷  xà/đồ da (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập tam quyển  毘闍耶(譯曰無勝)  Tì xà/đồ da (dịch viết Vô thắng )  耆梨(譯曰山也)  kì lê (dịch viết sơn dã )  跋陀羅由陀(應云跋陀羅由他 譯曰賢行)  bạt-đà-la do đà (ưng vân bạt-đà-la do tha  dịch viết hiền hạnh/hành/hàng )  須陀耶(譯曰共起) 第二十五卷  tu đà da (dịch viết cọng khởi ) đệ nhị thập ngũ quyển  修羅他(譯曰好得亦云善得)  tu la tha (dịch viết hảo đắc diệc vân thiện đắc )  竭曇(應云瞿曇 譯者曰瞿曇者姓) 第三十三卷  kiệt đàm (ưng vân Cồ Đàm  dịch giả viết Cồ Đàm giả tính ) đệ tam thập tam quyển  遮羅周羅那羅(應云遮樓周羅那羅 譯曰遮樓者光周羅者(肆-聿+(?/右))亦云小也那羅者人)  già La châu la na la (ưng vân Già Lâu châu la na la  dịch viết Già Lâu giả quang châu la giả (tứ -duật +(?/hữu ))diệc vân tiểu dã na la giả nhân )  只尸(譯曰有髮) 第三十三卷  chỉ thi (dịch viết hữu phát ) đệ tam thập tam quyển  摩訶利(應云摩訶利歌 譯曰母也) 第三十七卷  Ma-ha lợi (ưng vân Ma-ha lợi Ca  dịch viết mẫu dã ) đệ tam thập thất quyển  沙羅(應云舍羅 譯曰享屋)  Ta-la (ưng vân xá la  dịch viết hưởng ốc )  脩波羅提沙(譯曰極遠彼國) 第四十九卷  tu ba la Đề sa (dịch viết cực viễn bỉ quốc ) đệ tứ thập cửu quyển  沙迦羅(應云捨迦羅 譯曰不斤) 十誦律序第一卷  sa Ca la (ưng vân xả Ca la  dịch viết bất cân ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển  拘婆羅(譯曰惡力亦云不勝)  câu Bà la (dịch viết ác lực diệc vân bất thắng )  必波羅延那(譯者曰樹名也)  tất ba la duyên na (dịch giả viết thụ/thọ danh dã )  憂波伽(應云憂波伽 譯曰近行)  ưu ba già (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng )  阿耆達(應云阿耆達多 譯曰阿耆者大達多者與) 第二卷  A-kì-đạt (ưng vân A-kì-đạt đa  dịch viết a kì giả Đại đạt đa giả dữ ) đệ nhị quyển  祇陀槃那(應云氏多槃那 譯曰勝也) 第三卷  Kì-đà bàn na (ưng vân thị đa bàn na  dịch viết thắng dã ) đệ tam quyển  阿毘羅(應云阿鞞羅 譯曰無怨) 初誦第二卷  a Tỳ-la (ưng vân a tỳ La  dịch viết vô oán ) sơ tụng đệ nhị quyển  迦羅(譯曰黑亦云時) 第四卷  Ca la (dịch viết hắc diệc vân thời ) đệ tứ quyển  闡那(譯曰覆藏亦云欲作)  Xiển na (dịch viết phước tạng diệc vân dục tác )  俱伽梨(譯曰云何時也)  câu già lê (dịch viết vân hà thời dã )  騫陀陀驃(應云騫陀他毘 譯曰行林)  khiên đà đà phiếu (ưng vân khiên đà tha Tì  dịch viết hạnh/hành/hàng lâm )  迦留陀提舍(應云迦盧陀耶提舍 譯曰時起說也)  Ca lưu đà đề xá (ưng vân Ca lô đà da đề xá  dịch viết thời khởi thuyết dã )  阿視毘尼乾子(譯曰阿視毘者不營資業尼乾者無繫)  a thị Tì Ni kiền tử (dịch viết a thị Tì giả bất doanh tư nghiệp Ni-kiền giả vô hệ )  騫陀達多(譯曰行與) 第二誦第六卷  khiên đà đạt đa (dịch viết hạnh/hành/hàng dữ ) đệ nhị tụng đệ lục quyển  三文達多(應云婆物陀羅達多 譯曰海與)  tam văn đạt đa (ưng vân Bà vật Đà-la đạt đa  dịch viết hải dữ )  摩訶南釋(應云摩訶那磨釋迦 譯曰摩訶那磨者大名釋迦者能) 第十卷  Ma-ha Nam thích (ưng vân Ma-ha na ma Thích Ca  dịch viết Ma-ha na ma giả Đại danh Thích Ca giả năng ) đệ thập quyển  尼師達多(應云梨師達多 譯曰仙與) 第三誦第一卷  ni sư đạt đa (ưng vân lê sư đạt đa  dịch viết tiên dữ ) đệ tam tụng đệ nhất quyển  阿奴拔摩(應云阿奴波磨 譯曰無以為喻) 第五卷  a nô bạt ma (ưng vân a nô ba ma  dịch viết vô dĩ vi/vì/vị dụ ) đệ ngũ quyển  摩楗提(譯曰求道)  ma 楗Đề (dịch viết cầu đạo )  達摩提那(譯曰法與)  đạt ma đề na (dịch viết Pháp dữ )  毘羅吒(應云毘賴吒 譯曰勝國)  Tỳ-la trá (ưng vân Tì lại trá  dịch viết thắng quốc )  摩訶羅(譯曰差亦云無知) 七法第六卷  Ma-ha la (dịch viết sái diệc vân vô tri ) thất pháp đệ lục quyển  質多羅(譯曰種種) 八法第三卷  Chất đa la (dịch viết chủng chủng ) bát pháp đệ tam quyển  憂陀耶跋陀(應云憂陀耶跋陀羅 譯曰憂陀者出亦云起跋陀羅者賢)  ưu đà da bạt đà (ưng vân ưu đà da bạt-đà-la  dịch viết ưu đà giả xuất diệc vân khởi bạt-đà-la giả hiền )   雜誦第一卷   tạp tụng đệ nhất quyển  薩若瞿姤路摩窂(應云那闍夜瞿姤路摩羅 譯曰那闍夜者等勝瞿姤路者姓羅者花)  tát nhược/nhã Cồ cấu lộ ma 窂(ưng vân na xà dạ Cồ cấu lộ ma la  dịch viết na xà dạ giả đẳng thắng Cồ cấu lộ giả tính La giả hoa )   第三卷   đệ tam quyển  瞿披(應云瞿波利 譯曰瞿者牛亦云地波利者守)  Cồ phi (ưng vân Cồ ba lợi  dịch viết Cồ giả ngưu diệc vân địa Ba lợi giả thủ )  夜披(應云夜波 譯曰可也)  dạ phi (ưng vân dạ ba  dịch viết khả dã )  迦毘羅(應云加比羅 譯曰蒼亦云姓) 尼律第一卷  Ca-tỳ la (ưng vân gia bỉ La  dịch viết thương diệc vân tính ) ni luật đệ nhất quyển  安闍那(譯者曰服藥也)  an xà/đồ na (dịch giả viết phục dược dã )  伊舍羅(譯曰嫉垢)  y xá la (dịch viết tật cấu )  達多摩那(譯曰達多者與摩那者意)  đạt đa ma na (dịch viết đạt đa giả dữ ma na giả ý )  阿婆跋陀童子(應云阿婆跋陀羅 譯曰阿婆者護跋陀羅者賢) 第三卷  A bà bạt đà Đồng tử (ưng vân A bà bạt-đà-la  dịch viết A bà giả hộ bạt-đà-la giả hiền ) đệ tam quyển  尼楗駝(應云尼楗他 譯曰無繫) 憂波離第二卷  ni 楗Đà (ưng vân ni 楗tha  dịch viết vô hệ ) ưu ba ly đệ nhị quyển  那闍(譯者曰國名也) 僧祇律第一卷  na xà/đồ (dịch giả viết quốc danh dã ) tăng kì luật đệ nhất quyển  俱舍頻頭(譯曰實也)  câu xá tần đầu (dịch viết thật dã )  迦蘭陀(譯曰國名)  Ca-lan-đà (dịch viết quốc danh )  阿跋吒(譯曰洄復) 第六卷  a bạt trá (dịch viết hồi phục ) đệ lục quyển  弗盧醯(應云弗盧哆 譯曰弗盧者國醯哆者所依止) 第七卷  phất lô hề (ưng vân phất lô sỉ  dịch viết phất lô giả quốc hề sỉ giả sở y chỉ ) đệ thất quyển  迦羅呵(譯曰門諍) 第八卷  Ca la ha (dịch viết môn tránh ) đệ bát quyển  頭磨(應云頭樓摩 譯曰樹亦云住) 第十一卷  đầu ma (ưng vân đầu lâu ma  dịch viết thụ/thọ diệc vân trụ/trú ) đệ thập nhất quyển  薩薄主(應云薩他婆 譯曰啇估) 第十六卷  tát bạc chủ (ưng vân tát tha Bà  dịch viết 啇cổ ) đệ thập lục quyển  須深摩(亦云須尸摩 譯曰須者好也尸摩者堺) 第十七卷  tu thâm ma (diệc vân tu thi ma  dịch viết tu giả hảo dã thi ma giả 堺) đệ thập thất quyển  梨波都(應云離波多 譯者曰星名也)  lê ba đô (ưng vân Ly-ba-đa  dịch giả viết tinh danh dã )  質帝隷(譯者曰星名也) 第二十四卷  chất đế lệ (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ nhị thập tứ quyển  渠尼(譯曰有伴) 第三十一卷  cừ ni (dịch viết hữu bạn ) đệ tam thập nhất quyển  跋提(譯曰賢也) 四分律初誦第一卷  Bạt đề (dịch viết hiền dã ) Tứ Phân Luật sơ tụng đệ nhất quyển  私呵毘羅褭師(譯曰私呵者師子毘羅那者脫) 第八卷  tư ha Tỳ-la 褭sư (dịch viết tư ha giả sư tử Tỳ-la na giả thoát ) đệ bát quyển  利師達多富羅那(譯曰利師者仙達多者典富羅那者滿)  lợi sư đạt đa phú la na (dịch viết lợi sư giả tiên đạt đa giả điển phú la na giả mãn )  遮羅(譯曰動也) 第二分第九卷  già La (dịch viết động dã ) đệ nhị phần đệ cửu quyển  跋遮羅(譯曰光明)  bạt già La (dịch viết quang minh )  微驎羅(譯曰微驎三業滿陀羅者主)  vi 驎La (dịch viết vi 驎tam nghiệp mãn Đà-la giả chủ )  樓脂(譯曰樂也)  lâu chi (dịch viết lạc/nhạc dã )  修樓脂(譯曰好樂)  tu lâu chi (dịch viết hảo lạc/nhạc )  摩呵貴舍(譯曰大等)  ma ha quý xá (dịch viết Đại đẳng )  末羅(譯曰力亦云姓)  mạt la (dịch viết lực diệc vân tính )  真闍(譯曰聚也)  chân xà/đồ (dịch viết tụ dã )  阿漯卑(譯曰不巧)  a tháp ti (dịch viết bất xảo )  乾陀羅(譯曰樹皮)  kiền-đà-la (dịch viết thụ/thọ bì )  瞻鞞(譯曰皮也)  chiêm tỳ (dịch viết bì dã )  拘羅婆(譯者曰樹名也)  câu La bà (dịch giả viết thụ/thọ danh dã )  般羅闍(譯曰籠也)  ba la xà/đồ (dịch viết lung dã )  憂羅陀(應云憂羅伽 譯曰胸行)  ưu La đà (ưng vân ưu La già  dịch viết hung hạnh/hành/hàng )  瞿羅(譯曰日也)  Cồ La (dịch viết nhật dã )  尼浮羅(譯曰度也)  ni phù La (dịch viết độ dã )  耶輸伽(譯曰耶輸者名須伽者往亦云行) 第十卷  da du già (dịch viết da du giả danh tu già giả vãng diệc vân hạnh/hành/hàng ) đệ thập quyển  那羅陀(譯曰人與)  na la đà (dịch viết nhân dữ )  阿夷頭翅(應云何時 譯曰不勝髮也)  A-di-đầu sí (ưng vân hà thời  dịch viết bất thắng phát dã )  手提侈婆休(應云脩泥多羅婆休 譯曰修者好泥多羅者眠婆休者扇)  thủ Đề xỉ Bà hưu (ưng vân tu nê Ta-la Bà hưu  dịch viết tu giả hảo nê Ta-la giả miên Bà hưu giả phiến )  毘羅吒子(譯曰毘羅吒者勝國)  Tỳ-la trá tử (dịch viết Tỳ-la trá giả thắng quốc )  欝鞞羅跋陀羅跋提(譯曰起也)  Uất tỳ la bạt-đà-la Bạt đề (dịch viết khởi dã )  憂陀延(譯曰起也) 第五卷  ưu đà duyên (dịch viết khởi dã ) đệ ngũ quyển  守籠那(應云守盧那 譯曰聞也)  thủ lung na (ưng vân thủ lô na  dịch viết văn dã )  賓迦羅(譯曰黃亦色也) 第四卷  tân Ca la (dịch viết hoàng diệc sắc dã ) đệ tứ quyển  私呵毘羅淖(應云私呵毘羅駄 譯曰師子聲也)  tư ha Tỳ-la náo (ưng vân tư ha Tỳ-la đà  dịch viết sư tử thanh dã )  富盧醯侈(譯曰目所宗歸)  phú lô hề xỉ (dịch viết mục sở tông quy )  毘蘭若(譯曰深著) 彌沙塞律第一卷  Tì lan nhã (dịch viết thâm trước/trứ ) di sa tắc luật đệ nhất quyển  孫陀羅(譯曰好也亦云可愛)  Tôn-đà-la (dịch viết hảo dã diệc vân khả ái )  陀婆(譯曰(馬*夫)行) 第三卷  đà Bà (dịch viết (mã *phu )hạnh/hành/hàng ) đệ tam quyển  富闍(譯曰供養) 第四卷  phú xà/đồ (dịch viết cúng dường ) đệ tứ quyển  優樓伽(應云優羅伽 譯曰胸行蛇也)  Ưu-lâu già (ưng vân ưu La già  dịch viết hung hạnh/hành/hàng xà dã )  那憐伽(應云那憐因陀羅 譯曰那憐者人因陀羅者主) 第五卷  na liên già (ưng vân na liên Nhân-đà-la  dịch viết na liên giả nhân Nhân-đà-la giả chủ ) đệ ngũ quyển  伽毘(譯曰有牛)  già Tì (dịch viết hữu ngưu )  阿梨吒(譯曰無根樹也) 第十一卷  A-lê-trá (dịch viết vô căn thụ/thọ dã ) đệ thập nhất quyển  尸利跋(應云尸利跋陀羅 譯曰尸利者吉跋陀羅者賢) 第十五卷  thi-lợi bạt (ưng vân thi-lợi bạt-đà-la  dịch viết thi-lợi giả cát bạt-đà-la giả hiền ) đệ thập ngũ quyển  烏頭羅(應云欝頭羅 譯曰大持) 第十九卷  ô đầu La (ưng vân uất đầu La  dịch viết Đại trì ) đệ thập cửu quyển  瞿頭羅(譯曰地持)  Cồ đầu La (dịch viết địa trì )  婆婆(譯曰種類)  Bà bà (dịch viết chủng loại )  尸休羅(譯曰勝持)  thi hưu La (dịch viết thắng trì )  波利(譯曰護也)  Ba lợi (dịch viết hộ dã )  優波耆波(應云優婆時婆 譯曰大命)  ưu ba kì ba (ưng vân ưu bà thời Bà  dịch viết đại mạng )  那羅摩納(應云那羅摩那婆 譯曰那羅者人摩羅婆者人亦云淨行)  na la ma nạp (ưng vân Na-la-ma-na Bà  dịch viết na la giả nhân ma la Bà giả nhân diệc vân tịnh hạnh )  阿夷(應云阿私多 譯曰不白)  A di (ưng vân a tư đa  dịch viết bất bạch )  那羅陀(譯曰人與) 第二十卷  na la đà (dịch viết nhân dữ ) đệ nhị thập quyển  摩竭陀(應云摩伽陀亦云摩偈 譯者曰國名也) 第二十一卷  Ma kiệt đà (ưng vân ma già đà diệc vân ma kệ  dịch giả viết quốc danh dã ) đệ nhị thập nhất quyển  違多跋陀羅(譯曰與賢) 第二十四卷  vi đa bạt-đà-la (dịch viết dữ hiền ) đệ nhị thập tứ quyển  釋摩南(應云釋迦摩那婆 譯曰釋迦者龍摩羅婆如上說) 第二十五卷  thích ma Nam (ưng vân Thích Ca ma na bà  dịch viết Thích Ca giả long ma la Bà như thượng thuyết ) đệ nhị thập ngũ quyển  修毘賖(譯曰好嚴飾也)  tu Tì xa (dịch viết hảo nghiêm sức dã )  伽盧帝舍(應云加盧底舍 譯曰加盧者里底舍者光亦云火) 第二十九卷  già lô đế xá (ưng vân gia lô để xá  dịch viết gia lô giả lý để xá giả quang diệc vân hỏa ) đệ nhị thập cửu quyển  騫荼陀婆(亦云(飢-几+堅)茶陀婆 譯曰塞茶者行陀婆者山)  khiên đồ đà Bà (diệc vân (cơ -kỷ +kiên )trà đà Bà  dịch viết tắc trà giả hạnh/hành/hàng đà Bà giả sơn )  和修達(應云婆修達多 譯曰寶與)  hòa tu đạt (ưng vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ )  畢波羅延摩納(譯者曰國名也)  Tất-ba-la duyên ma nạp (dịch giả viết quốc danh dã )  楗多(譯曰與賢) 善見律毘婆沙第一卷  楗đa (dịch viết dữ hiền ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển  修那伽(譯曰行也)  tu na già (dịch viết hạnh/hành/hàng dã )  阿須(譯曰善龍)  a tu (dịch viết thiện long )  迦乾陀(應云迦羅乾陀 譯曰駃也)  Ca Càn-đà (ưng vân Ca la Càn-đà  dịch viết 駃dã )  修摩那(譯曰好意)  tu ma na (dịch viết hảo ý )  摩訶那羅陀迦葉(譯曰摩訶大那羅陀者人與) 第二卷  Ma-ha na la đà Ca-diếp (dịch viết Ma-ha Đại na la đà giả nhân dữ ) đệ nhị quyển  般頭迦(譯曰親友)  ba/bát đầu Ca (dịch viết thân hữu )  毘闍耶(譯曰種種勝也)  Tì xà/đồ da (dịch viết chủng chủng thắng dã )  提婆(譯曰天也) 第三卷  đề bà (dịch viết Thiên dã ) đệ tam quyển  具波伽人(譯曰遂牛)  cụ ba già nhân (dịch viết toại ngưu )  彌伽槃荼(應云彌伽槃他 譯曰兩路)  di già bàn đồ (ưng vân di già bàn tha  dịch viết lượng (lưỡng) lộ )  卜軻羅婆(譯曰蓮花) 第四卷  bốc kha La bà (dịch viết liên hoa ) đệ tứ quyển  阿摩多多(應云訶摩多多多 律曰阿摩多者母也多多者父母) 第六卷  a ma đa đa (ưng vân ha ma đa đa đa  luật viết a ma đa giả mẫu dã đa đa giả phụ mẫu ) đệ lục quyển  佛勒詰多(應云佛陀洛起多 譯曰覺護) 第七卷  Phật lặc cật đa (ưng vân Phật-đà lạc khởi đa  dịch viết Giác hộ ) đệ thất quyển  曇無勒詰多(應云達摩洛起多 譯曰法護)  đàm vô lặc cật đa (ưng vân Đạt-ma lạc khởi đa  dịch viết Pháp hộ )  僧勒詰多(應云僧伽洛起多 譯曰眾護)  tăng lặc cật đa (ưng vân tăng già lạc khởi đa  dịch viết chúng hộ )  拘私夜(應云憍尸迦 譯曰天王)  câu tư dạ (ưng vân Kiêu-thi-ca  dịch viết Thiên Vương )  闍致羅(譯曰縈髮)  xà/đồ trí La (dịch viết oanh phát )  脾陀羅(譯曰黃色)  Tì Đà-la (dịch viết hoàng sắc )  婆婆迦羅(譯曰婆沙者衣亦云住處迦羅者作) 第八卷  Bà bà Ca la (dịch viết Bà sa giả y diệc vân trụ xứ Ca la giả tác ) đệ bát quyển  婆那(譯曰林也)  Bà na (dịch viết lâm dã )  摩呵羅(譯曰老亦云大) 第十一卷  ma ha La (dịch viết lão diệc vân Đại ) đệ thập nhất quyển  畔頭婆羅沙(應云畔陀婆羅娑 譯曰畔須婆者親羅娑者味亦云行業)  bạn đầu Bà la sa (ưng vân bạn đà Bà la sa  dịch viết bạn tu Bà giả thân La sa giả vị diệc vân hành nghiệp )  阿婆耶(譯曰無時)  a Bà da (dịch viết vô thời )  頭多(律曰多色欲人) 第十三卷  đầu đa (luật viết đa sắc dục nhân ) đệ thập tam quyển  槃陀(律曰路邊生 譯曰路也)  bàn đà (luật viết Lộ biên sanh  dịch viết lộ dã )  摩呵般陀(譯曰大路)  ma ha ba/bát đà (dịch viết Đại lộ )  周羅般陀(譯曰小路)  Châu la bát đà (dịch viết Tiểu lộ )  耆婆(律曰話童子譯曰命也)  Kì-bà (luật viết thoại Đồng tử dịch viết mạng dã )  波伽羅那(譯曰論議) 阿毘曇毘婆娑第六卷  ba-già-la na (dịch viết luận nghị ) A-tỳ-đàm Tì Bà sa đệ lục quyển  傷佉(譯曰珂也) 第七卷  thương khư (dịch viết kha dã ) đệ thất quyển  弗迦羅婆羅(譯曰弗迦羅者蓮花婆羅者力亦云勝也) 第九卷  phất Ca La bà La (dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà la giả lực diệc vân thắng dã ) đệ cửu quyển  富那奢(譯曰滿樂(五教反)) 第十四卷  Phú na xa (dịch viết mãn lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) đệ thập tứ quyển  波知離(譯者曰樹名也) 第十六卷  ba tri ly (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ thập lục quyển  毘尼師(應云毘尼耶 譯曰滅也) 第十七卷  tỳ ni sư (ưng vân tỳ ni da  dịch viết diệt dã ) đệ thập thất quyển  鉢建陀(應云鉢賴建陀亦云鉢騫提 譯曰跳躑)  bát kiến đà (ưng vân bát lại kiến đà diệc vân bát khiên Đề  dịch viết khiêu trịch )  那羅延(譯曰人行)  Na-la-diên (dịch viết nhân hạnh/hành/hàng )  沙槾伽(應云娑羅央伽 譯曰實體)  sa 槾già (ưng vân Ta-la ương già  dịch viết thật thể )  婆槾伽(譯曰勝體)  Bà 槾già (dịch viết thắng thể )  章菟勒(應云遮菟歌 譯者曰姓)  chương thố lặc (ưng vân già thố Ca  dịch giả viết tính )  婆羅章菟(應云阿婆羅菟歌 譯曰復姓)  Bà la chương thố (ưng vân a Bà la thố Ca  dịch viết phục tính )  薩波達婆(譯曰薩波者蛇達婆者茅) 第十九卷  tát ba đạt bà (dịch viết tát ba giả xà đạt bà giả mao ) đệ thập cửu quyển  般吒(譯曰城也) 第二十卷  ba/bát trá (dịch viết thành dã ) đệ nhị thập quyển  婆摩勒(應云婆摩羅 譯曰短也) 第二十一卷  Bà ma lặc (ưng vân Bà ma la  dịch viết đoản dã ) đệ nhị thập nhất quyển  阿羅吒優陀迦(應云阿蘭若優陀迦 譯曰寂靜水也) 第二十八卷  a La trá ưu đà Ca (ưng vân A-lan-nhã ưu đà Ca  dịch viết tịch tĩnh thủy dã ) đệ nhị thập bát quyển  耆婆羅(譯曰壽命) 第三十三卷  Kì-bà La (dịch viết thọ mạng ) đệ tam thập tam quyển  索迦人(應云釋迦 譯曰能也) 第三十三卷  tác/sách Ca nhân (ưng vân Thích Ca  dịch viết năng dã ) đệ tam thập tam quyển  嗅佉羅人(譯者曰國名也)  khứu khư La nhân (dịch giả viết quốc danh dã )  夜摩那(譯曰縛也)  Dạ-Ma na (dịch viết phược dã )  摩羅娑人(譯者曰國名也) 第四十四卷  ma la sa nhân (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ tứ thập tứ quyển  佉沙人(譯曰謟也)  Khư-sa nhân (dịch viết 謟dã )  散奢婆(譯者曰樹名也) 第四十八卷  tán xa Bà (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ tứ thập bát quyển  奢頭羅(譯曰虎也) 第五十五卷  xa đầu La (dịch viết hổ dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển  弗伽羅娑羅(譯曰蓮花實)  phất già la Ta-la (dịch viết liên hoa thật )  陀婆摩羅子(譯曰陀婆者山摩羅者行次亦云花鬘) 第五十六卷  đà Bà ma la tử (dịch viết đà Bà giả sơn ma la giả hạnh/hành/hàng thứ diệc vân hoa man ) đệ ngũ thập lục quyển  富樓沙(應云富樓沙 譯曰富樓沙者大夫亦云人也) 八楗度第二十卷  phú lâu sa (ưng vân phú lâu sa  dịch viết phú lâu sa giả Đại phu diệc vân nhân dã ) bát 楗độ đệ nhị thập quyển  祁柀(應云祈婆 譯曰命者)  kì 柀(ưng vân kì Bà  dịch viết mạng giả )  禪豆(應云禪(自/兆) 譯曰眾生)  Thiền đậu (ưng vân Thiền (tự /triệu ) dịch viết chúng sanh )  羅摩泥(譯曰戱) 鞞婆沙第一卷  La-ma nê (dịch viết hí ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển  私陀(譯曰白也)  tư đà (dịch viết bạch dã )  羅彌(譯曰戱也)  La di (dịch viết hí dã )  婆羅他(譯曰持重) 第二卷  Bà la tha (dịch viết trì trọng ) đệ nhị quyển  摩呵婆羅他(譯曰大持重也)  ma ha Bà la tha (dịch viết Đại trì trọng dã )  羅摩(譯曰戱也)  La-ma (dịch viết hí dã )  羅叉那(應云洛叉那 譯曰相也)  La xoa na (ưng vân lạc xoa na  dịch viết tướng dã )  罽那(應云罽蘭那 譯曰耳也)  kế na (ưng vân kế lan na  dịch viết nhĩ dã )  鼻陀(譯曰刺也)  tỳ đà (dịch viết thứ dã )  隣那(譯曰懈怠)  lân na (dịch viết giải đãi )  貰舍(應云世沙 譯曰餘殘)  thế xá (ưng vân thế sa  dịch viết dư tàn )  阿私陀(應云陀私多 譯曰不白)  A-tư-đà (ưng vân đà tư đa  dịch viết bất bạch )  摩那多陀(譯曰摩那者意多陀者如是)  ma na đa đà (dịch viết ma na giả ý đa đà giả như thị )  欝鞞羅(譯曰過時)  Uất tỳ la (dịch viết quá thời )  須那剎多羅(譯曰須者好那剎多羅者星)  tu na sát Ta-la (dịch viết tu giả hảo na sát Ta-la giả tinh )  婆羅抱(應云婆羅舍 譯曰勝樂) 第四卷  Bà la bão (ưng vân Bà la xá  dịch viết thắng lạc/nhạc ) đệ tứ quyển  婆羅(譯曰力亦云勝)  Bà la (dịch viết lực diệc vân thắng )  婆檀提羅(應云婆檀多私他毘羅 譯曰婆檀多者大德私他毘羅者長宿)  Bà đàn đề la (ưng vân Bà đàn đa tư tha Tỳ-la  dịch viết Bà đàn đa giả Đại Đức tư tha Tỳ-la giả trường/trưởng tú )  文尼(譯曰仙人)  văn ni (dịch viết Tiên nhân )  摩呵能伽(譯曰大欲)  ma ha năng già (dịch viết Đại dục )  窂羅尸棄(譯曰窂羅者動尸棄者大亦云髻也) 第六卷  窂La Thi-Khí (dịch viết 窂La giả động Thi-Khí giả Đại diệc vân kế dã ) đệ lục quyển  殤坻羅(應云檀垣羅 譯曰露齒) 第七卷  thương chì La (ưng vân đàn viên La  dịch viết lộ xỉ ) đệ thất quyển  須涅多羅(譯曰好眼) 第十一卷  tu niết Ta-la (dịch viết hảo nhãn ) đệ thập nhất quyển  優陀那(譯曰無問自說) 大方等大集經第一卷  ưu đà na (dịch viết vô vấn tự thuyết ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhất quyển  阿梵和利(應云阿梵摩波利 譯曰不淨護也) 出曜經第二卷  a phạm hòa lợi (ưng vân a phạm ma Ba lợi  dịch viết bất tịnh hộ dã ) xuất diệu Kinh đệ nhị quyển  阿耆(譯曰大也) 第四卷  a kì (dịch viết Đại dã ) đệ tứ quyển  毘奢(譯曰入也) 第九卷  Tì xa (dịch viết nhập dã ) đệ cửu quyển  輸陀羅(應云耶輸陀羅 譯曰名聞持也)  du Đà-la (ưng vân Da-du-đà-la  dịch viết danh văn trì dã )  欝卑羅(譯曰大薄) 賢愚經第一卷  uất ti La (dịch viết Đại bạc ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển  散闍褭師(應云那闍耶)  tán xà/đồ 褭sư (ưng vân na xà/đồ da )  陀塞羈(應云陀那寒羈 譯曰陀那者施塞羈者能)  đà tắc ky (ưng vân đà na hàn ky  dịch viết đà na giả thí tắc ky giả năng )  修跋那婆蘇(應云脩槃那婆娑 經曰合光明也) 第五卷  tu bạt na bà tô (ưng vân tu bàn na bà sa  Kinh viết hợp quang minh dã ) đệ ngũ quyển  摩呵旃(應云摩訶旃陀羅 經曰大月)  ma ha chiên (ưng vân Ma-ha chiên đà la  Kinh viết Đại nguyệt )  比耆陀羡那(經曰勝軍) 第六卷  bỉ kì đà 羡na (Kinh viết thắng quân ) đệ lục quyển  富那奇(經曰滿願)  Phú na kì (Kinh viết mãn nguyên )  (止/火)宜奇(經曰續生)  (chỉ /hỏa )nghi kì (Kinh viết tục sanh )  阿輸迦陀(譯曰無憂與也) 第七卷  A-thâu-ca đà (dịch viết Vô ưu dữ dã ) đệ thất quyển  羅闍建提(應云跋闍羅私楗提 經曰金剛聚也) 第八卷  La xà/đồ kiến Đề (ưng vân bạt xà la tư 楗Đề  Kinh viết Kim cương tụ dã ) đệ bát quyển  迦毘利(經曰黃頭譯者江名)  Ca Tì lợi (Kinh viết hoàng đầu dịch giả giang danh )  護彌(應云瞿彌 譯曰主也)  hộ di (ưng vân Cồ di  dịch viết chủ dã )  勒那闍耶(譯曰寶勝) 第十卷  lặc na xà/đồ da (dịch viết Bảo Thắng ) đệ thập quyển  婆婆利(譯曰有大力力) 第十二卷  Bà Bà lợi (dịch viết hữu Đại lực lực ) đệ thập nhị quyển  欝毘羅(譯曰深穴)  uất Tỳ-la (dịch viết thâm huyệt )  縶民伽羅(應云低彌祇羅 譯曰天魚) 華首經第八卷  trập dân già la (ưng vân đê di kì La  dịch viết Thiên ngư ) hoa thủ Kinh đệ bát quyển  失收摩羅(譯曰殺子)  thất thu ma la (dịch viết sát tử )  欝陀羅(應云欝陀羅歌 譯曰獺也)  uất Đà-la (ưng vân uất Đà-la Ca  dịch viết thát dã )  阿毘利(譯曰無精進也) 大悲蓮花經第一卷  A-tỳ lợi (dịch viết vô tinh tấn dã ) đại bi liên hoa Kinh đệ nhất quyển  摩闍奴(應云摩訶闍奴 譯曰大人)  ma xà/đồ nô (ưng vân Ma-ha xà/đồ nô  dịch viết đại nhân )  尼婆盧(譯曰無力)  ni Bà lô (dịch viết vô lực )  尼伽殊(譯曰無褭)  ni già thù (dịch viết vô 褭)  羅睺質多羅(譯曰羅睺者障月質多羅者種種)  La-hầu Chất đa la (dịch viết La-hầu giả chướng nguyệt Chất đa la giả chủng chủng )  羅摩質多羅(譯曰戱種種)  La-ma Chất đa la (dịch viết hí chủng chủng )  羅剎盧蘇(譯曰護味)  La-sát lô tô (dịch viết hộ vị )  阿那伽(譯曰不行)  a na già (dịch viết bất hạnh/hành )  毘舍毱多(應云毘(病-丙+(偟-王+儿))細掘多 譯曰一切入護)  tỳ xá cúc đa (ưng vân Tì (bệnh -bính +(偟-Vương +nhân ))tế quật đa  dịch viết nhất thiết nhập hộ )  摩訶僧那僧涅(應云摩呵僧那訶僧泥涅也 譯曰大鎧莊飾)  Ma-ha tăng na tăng niết (ưng vân ma ha tăng na ha tăng nê niết dã  dịch viết Đại khải trang sức )   光讚經第五卷   quang tán Kinh đệ ngũ quyển  分耨文陀尼弗(應云富那曼陀尼佛多羅 譯曰滿嚴飾女子)  phần nậu văn đà ni phất (ưng vân phú na mạn-đà ni Phật Ta-la  dịch viết mãn nghiêm sức nữ tử )  邠耨文陀弗(應云富那曼陀弗多羅 譯曰滿嚴飾子) 第九卷  bân nậu văn đà phất (ưng vân phú na mạn-đà phất đa la  dịch viết mãn nghiêm sức tử ) đệ cửu quyển  難頭婆羅(譯曰難頭者喜婆羅者女) 十住斷結經第二卷  nạn/nan đầu Bà la (dịch viết nạn/nan đầu giả hỉ Bà la giả nữ ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ nhị quyển  薩唾(譯曰眾生) 婆須蜜經第二卷  tát thóa (dịch viết chúng sanh ) Bà-tu-mật Kinh đệ nhị quyển  末(咒-几+木)(奴流反)闍(譯曰人也)  mạt (chú -kỷ +mộc )(nô lưu phản )xà/đồ (dịch viết nhân dã )  唾(覩過反)(咒-几+木)(奴流反 譯曰體也)  thóa (đổ quá/qua phản )(chú -kỷ +mộc )(nô lưu phản  dịch viết thể dã )  毘罽羅多魯奚帝(應云歌羅多魯醯帝 譯曰毘歌羅多者不足魯醯帝者赤)  Tì kế la đa lỗ hề đế (ưng vân Ca la đa lỗ hề đế  dịch viết Tì Ca la đa giả bất túc lỗ hề đế giả xích )   第三卷   đệ tam quyển  檀尼寶客(應云達尼迦 譯曰檀尼者有物也) 第四卷  đàn ni bảo khách (ưng vân đạt ni Ca  dịch viết đàn ni giả hữu vật dã ) đệ tứ quyển  眾荼(譯曰問也)  chúng đồ (dịch viết vấn dã )  拘利人(譯曰織也)  câu lợi nhân (dịch viết chức dã )  (其*皮)羅墮逝(譯曰日姓)  (kỳ *bì )La đọa thệ (dịch viết nhật tính )  摩羅童子(譯曰花也)  ma la Đồng tử (dịch viết hoa dã )  優陀羅耶那(譯曰自說行也)  ưu đà La da na (dịch viết tự thuyết hạnh/hành/hàng dã )  修踜陀人(譯曰大行)  tu 踜đà nhân (dịch viết Đại hạnh/hành/hàng )  布吒婆羅(譯曰天王)  bố trá bà La (dịch viết Thiên Vương )  薩闍多(譯曰子力)  tát xà/đồ đa (dịch viết tử lực )   婆須蜜菩薩所集楗度首第一卷   Bà-tu-mật Bồ Tát sở tập 楗độ thủ đệ nhất quyển  欝陀羅耶(應云欝陀羅耶那 譯曰好髻) 觀佛三昧經第七卷  uất Đà-la da (ưng vân uất Đà-la da na  dịch viết hảo kế ) quán Phật tam muội Kinh đệ thất quyển  何周那人(譯曰不碎) 優婆塞戒經第五卷  hà Chu na nhân (dịch viết bất toái ) Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ ngũ quyển  鳩那羅(譯曰惡人) 賢劫經第三卷  cưu na la (dịch viết ác nhân ) hiền kiếp Kinh đệ tam quyển  阿蘭迦蘭(譯者曰國名也) 僧伽羅剎所集經第一卷  a lan Ca lan (dịch giả viết quốc danh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhất quyển  布賴多學士(應云布賴他 譯曰淨住)  bố lại đa học sĩ (ưng vân bố lại tha  dịch viết tịnh trụ )  鉢摩迦(譯曰蓮花) 第三卷  bát ma Ca (dịch viết liên hoa ) đệ tam quyển  弗尼(應云分尼 譯曰滿也) 大哀經第四卷  phất ni (ưng vân phần ni  dịch viết mãn dã ) đại ai Kinh đệ tứ quyển  須那羅(譯曰好人) 虛空藏經第三卷  tu na la (dịch viết hảo nhân ) hư không tạng Kinh đệ tam quyển  毘裘(譯曰日妹) 佛所行讚第一卷  Tì cừu (dịch viết nhật muội ) Phật Sở Hành Tán đệ nhất quyển  央耆羅(譯者曰姓)  ương kì La (dịch giả viết tính )  毘利訶鉢低(譯曰大主)  Tì lợi ha bát đê (dịch viết Đại chủ )  跋彌(譯曰鎧也)  bạt di (dịch viết khải dã )  阿低離(譯曰無油)  a đê ly (dịch viết vô du )  那羅鳩婆(應云那鳩婆四 譯曰可愛)  na la cưu Bà (ưng vân na cưu Bà tứ  dịch viết khả ái )  舍那鳩摩羅(譯曰舍那者樹名鳩摩羅者童子)  xá na Cưu Ma La (dịch viết xá na giả thụ/thọ danh Cưu Ma La giả Đồng tử )  迦賓闍羅(譯曰鳩鳥)  Ca tân xà/đồ La (dịch viết cưu điểu )  阿菟闍阿沙(應云阿菟闍阿賖 譯曰阿莬闍者茅阿賖者樂(五教反))  A thố xà/đồ a sa (ưng vân A thố xà/đồ a xa  dịch viết a 莬xà/đồ giả mao a xa giả lạc/nhạc (ngũ giáo phản ))  跋闍羅婆休(譯曰跋闍羅者金剛婆休者肩)  bạt xà la Bà hưu (dịch viết bạt xà la giả Kim cương Bà hưu giả kiên )  毘提訶闍那(譯曰毘提訶者國名闍那者人亦云聚)  tỳ đề ha xà/đồ na (dịch viết tỳ đề ha giả quốc danh xà/đồ na giả nhân diệc vân tụ )  那羅濕波羅(譯曰那羅者人濕波羅者巧)  na la thấp ba la (dịch viết na la giả nhân thấp ba la giả xảo )  頭樓摩(譯者曰樹名也)  đầu lâu ma (dịch giả viết thụ/thọ danh dã )  安低疊(應云安低提婆 譯曰安坻者後婆提者天)  an đê điệp (ưng vân an đê đề bà  dịch viết an chì giả hậu Bà đề giả Thiên )  阿濕波(譯曰不巧)  A-thấp-ba (dịch viết bất xảo )  闍延多(譯曰勝也)  xà/đồ duyên đa (dịch viết thắng dã )  富那波藪(譯曰滿賢)  phú na ba tẩu (dịch viết Mãn hiền )  彌伽迦利(譯曰彌迦者雲迦利者黑亦云時也) 第三卷  di già Ca lợi (dịch viết di ca giả vân Ca lợi giả hắc diệc vân thời dã ) đệ tam quyển  毘陀波羅沙(譯曰毘陀者智波羅沙者波樂)  tỳ đà ba la sa (dịch viết tỳ đà giả trí ba la sa giả ba lạc/nhạc )  阿漯波誓(譯曰不巧生也)  a tháp ba thệ (dịch viết bất xảo sanh dã )  樹提迦耆婆(譯曰樹提伽者大耆婆者命) 第四卷  thụ đề Ca Kì-bà (dịch viết thụ đề già giả Đại Kì-bà giả mạng ) đệ tứ quyển  首羅輸盧那(譯曰首羅者勇輸盧那者聞)  Thủ la du lô na (dịch viết Thủ la giả dũng du lô na giả văn )  尼瞿屢陀(譯曰無節亦云四惟)  ni Cồ lũ đà (dịch viết vô tiết diệc vân tứ duy )  尸利掘多迦(譯曰吉護)  thi-lợi quật đa Ca (dịch viết cát hộ )  娑多耆利(譯曰樂山)  sa đa kì lợi (dịch viết lạc/nhạc sơn )  鳩吒檀耽(應云鳩吒檀多 譯曰鳩吒者曲檀多者齒)  cưu trá đàn đam (ưng vân cưu trá đàn đa  dịch viết cưu trá giả khúc đàn đa giả xỉ )  富那跋陀(譯曰滿賢)  Phú na bạt đà (dịch viết Mãn hiền )  瞿曇摩(譯者曰姓)  Cồ đàm ma (dịch giả viết tính )  瞿師羅(譯曰磬名)  Cồ sư la (dịch viết khánh danh )  跋陀羅斯那(譯曰賢軍) 過去現在國呆經第三卷  bạt-đà-la Tư-na (dịch viết hiền quân ) quá khứ hiện tại quốc ngốc Kinh đệ tam quyển  跋陀羅梨(譯曰賢良)  bạt-đà-la lê (dịch viết hiền lương )  摩訶羅陀(譯曰大命) 金光明經第四卷  Ma-ha la đà (dịch viết đại mạng ) kim quang minh Kinh đệ tứ quyển  摩訶波羅那(譯曰大護)  Ma-ha ba la na (dịch viết Đại hộ )  摩訶薩埵(譯曰大天)  Ma-ha Tát-đỏa (dịch viết đại thiên )  摩訶提婆(譯曰大眾生也)  Ma-ha Đề-bà (dịch viết Đại chúng sanh dã )  摩訶加賴奢(譯曰大苦) 檀持陀羅尼經第一卷  Ma-ha gia lại xa (dịch viết đại khổ ) đàn trì Đà-la-ni Kinh đệ nhất quyển  摩訶離婆帝(譯曰大星)  Ma-ha ly Bà đế (dịch viết Đại tinh )  毘伽陀羅(譯曰無持)  Tì già Đà La (dịch viết vô trì )  須陀那羅(譯曰好施人也)  tu đà na la (dịch viết hảo thí nhân dã )  毘羅陀(譯曰薄也) 法句經第一卷  Tỳ-la đà (dịch viết bạc dã ) Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển  波利(譯曰護也) 第二卷  Ba lợi (dịch viết hộ dã ) đệ nhị quyển  分那(譯曰滿也)  phần na (dịch viết mãn dã )  摩訶男(應云摩訶那摩 譯曰大名) 大雲經第三卷  Ma-ha nam (ưng vân Ma ha-na-ma  dịch viết Đại danh ) đại vân Kinh đệ tam quyển  波利摩陀(應云波羅摩陀 譯曰彼醉) 佛藏經下卷  Ba lợi ma đà (ưng vân ba La-ma đà  dịch viết bỉ túy ) Phật tạng Kinh hạ quyển  摩訶那摩陀那(應云摩訶那摩多陀那 譯曰摩訶那摩多者大歸敬也陀那者施)  Ma ha-na-ma đà na (ưng vân Ma ha-na-ma đa đà na  dịch viết Ma ha-na-ma đa giả Đại quy kính dã đà na giả thí )  那羅陀(譯曰人典) 中本起經第一卷  na la đà (dịch viết nhân điển ) trung bổn khởi Kinh đệ nhất quyển  須達(經曰善溫) 第二卷  tu đạt (Kinh viết thiện ôn ) đệ nhị quyển  那利繩(譯曰那羅者)  na lợi thằng (dịch viết na la giả )  阿耆達(譯曰大與)  A-kì-đạt (dịch viết Đại dữ )  優多羅摩納(經曰上志譯曰勝淨行也) 善卷經下卷  ưu đa la ma nạp (Kinh viết thượng chí dịch viết thắng tịnh hạnh dã ) thiện quyển Kinh hạ quyển  迦羅蜜(應云迦羅蜜多羅 譯曰時友) 純真陀羅經下卷  Ca la mật (ưng vân Ca la mật Ta-la  dịch viết thời hữu ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển  阿比羅提(譯曰無勇與也) 阿閦佛國經下卷  A tỉ la đề (dịch viết vô dũng dữ dã ) A-Súc Phật quốc Kinh hạ quyển  須摩提(應云須摩底 譯曰好意) 興起行經下卷  tu ma đề (ưng vân tu ma để  dịch viết hảo ý ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển  修耶舍摩提(應云脩耶舍摩底(多履反) 譯曰好名聞意)  tu da Xá Ma Đề (ưng vân tu da Xá Ma để (đa lý phản ) dịch viết hảo danh văn ý )  迦羅越子(譯曰有時) 無量平等覺經上卷  Ca la việt tử (dịch viết Hữu Thời ) vô lượng bình đẳng giác Kinh thượng quyển  惟摩羅惒(應云毘摩羅婆 譯曰無垢有也) 阿闍世王經上卷  duy ma la hòa (ưng vân tỳ ma La bà  dịch viết vô cấu hữu dã ) A-xà-thế vương Kinh thượng quyển  摩訶若那(譯曰大智) 下卷  Ma-ha nhược na (dịch viết đại trí ) hạ quyển  羅耶(譯曰行也) 都伽長者經下卷  La da (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) đô già Trưởng-giả Kinh hạ quyển  迦羅起(應云迦羅婆 譯曰有時)  Ca la khởi (ưng vân Ca La bà  dịch viết Hữu Thời )  比守陀未(應云毘守陀摩低 經曰淨意) 阿耨達經下卷  bỉ thủ đà vị (ưng vân Tì thủ đà ma đê  Kinh viết tịnh ý ) A-nậu-đạt Kinh hạ quyển  維摩羅(這-言+庚)移(經曰離垢威也) 等集眾德經上卷  duy ma la (giá -ngôn +canh )di (Kinh viết ly cấu uy dã ) đẳng tập chúng đức Kinh thượng quyển  輸提陀(應云久持陀 經曰淨除) 五百弟子自說本起經  du Đề đà (ưng vân cửu trì đà  Kinh viết tịnh trừ ) ngũ bách đệ-tử tự thuyết bổn khởi Kinh  須夢(經曰善念)  tu mộng (Kinh viết thiện niệm )  輸論(經曰明聽)  du luận (Kinh viết minh thính )  凡耆(經曰可善)  phàm kì (Kinh viết khả thiện )  夜耶(經曰名聞)  dạ da (Kinh viết danh văn )  尼利羅(譯曰無可愛也)  ni lợi La (dịch viết vô khả ái dã )  薄拘盧(經曰賣姓)  Bạc-câu-lô (Kinh viết Mại tính )  摩呵(((釆-木)/目)*且)(經曰大長)  ma ha (((biện -mộc )/mục )*thả )(Kinh viết Đại trường/trưởng )  貨竭(經曰善來)  hóa kiệt (Kinh viết thiện lai )  樹提衢(應云樹提伽 譯曰大行)  thụ đề cù (ưng vân thụ đề già  dịch viết Đại hạnh/hành/hàng )  諸跋離(譯曰動也) 迦葉過尼乾經  chư bạt ly (dịch viết động dã ) Ca-diếp quá/qua Ni-kiền Kinh  毘樓指(譯曰不樂(五教反)) 十善十惡經  Tì-lâu chỉ (dịch viết bất lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) Thập thiện thập ác Kinh  鞞留羅(譯曰長) 子喪念不離經  tỳ lưu La (dịch viết trường/trưởng ) tử tang niệm bất ly Kinh  迦尸人(譯者曰國名也)  Ca thi nhân (dịch giả viết quốc danh dã )  欝陀羅(譯曰破也) 佛本行經  uất Đà-la (dịch viết phá dã ) Phật Bổn Hành Kinh  羅旬襦(應云羅旬若)  La tuần nhu (ưng vân La tuần nhược/nhã )  摩呵敢(應云摩呵敢摩 譯曰大事) 文殊師利問菩薩經  ma ha cảm (ưng vân ma ha cảm ma  dịch viết Đại sự ) Văn-thù-sư-lợi vấn Bồ Tát Kinh  呵難提和(應云阿難多提婆 譯曰阿難多者無邊提婆者天) 慧上經  ha Nan-đề hòa (ưng vân A-nan đa đề bà  dịch viết A-nan đa giả vô biên đề bà giả Thiên ) tuệ thượng Kinh  離提和(經曰歡(弟*家))  ly đề hòa (Kinh viết hoan (đệ *gia ))  栴遮摩尼(譯曰栴遮者動摩尼者珠)  chiên già ma-ni (dịch viết chiên già giả động ma-ni giả châu )  須多和(譯曰好慶)  tu đa hòa (dịch viết hảo khánh )  諸迦羅蜜(應云遮迦羅蜜多羅 譯曰輪友)  chư Ca la mật (ưng vân già ca la mật Ta-la  dịch viết luân hữu )   三蔓陀颰陀羅菩薩經   tam mạn đà bạt đà la Bồ Tát Kinh  提婆娑那(應云提婆婆娑那 譯曰天愛) 彌勒成佛經  đề bà sa na (ưng vân đề bà Bà sa na  dịch viết thiên ái ) Di lặc thành Phật Kinh  須摩提(應云須摩耶 譯曰好意亦云好智)  tu ma đề (ưng vân tu Ma Da  dịch viết hảo ý diệc vân hảo trí )  沙訶調(應云娑訶提婆 譯曰忍天) 決定罪福經  sa ha điều (ưng vân sa ha đề bà  dịch viết nhẫn Thiên ) quyết định tội phước Kinh  鳩摩迦葉(應云鳩摩罪迦葉 譯曰鳩摩羅者童迦葉者姓)  cưu ma Ca-diếp (ưng vân cưu ma tội Ca-diếp  dịch viết Cưu Ma La giả đồng Ca-diếp giả tính )  迦羅那(譯曰作也)  Ca la na (dịch viết tác dã )  颰陀(應云跋羅 譯曰仁賢經曰賢也) 幻七仁賢經  bạt đà (ưng vân bạt La  dịch viết nhân hiền Kinh viết hiền dã ) huyễn thất nhân hiền Kinh  賴吒惒羅(應云剌吒婆羅 譯曰國護) 所問德光太子經  lại trá hòa La (ưng vân lạt trá bà La  dịch viết quốc hộ ) sở vấn đức quang Thái-Tử Kinh  鳩摩羅迦葉(譯曰童子) 鳩摩迦葉經  Cưu Ma La Ca-diếp (dịch viết Đồng tử ) cưu ma Ca-diếp Kinh  私訶昧(應云私訶摩底 譯曰師子意也) 道樹三昧經  tư ha muội (ưng vân tư ha ma để  dịch viết sư tử ý dã ) đạo thụ tam muội Kinh  梵摩諭(譯曰淨命) 梵摩渝經  phạm ma dụ (dịch viết tịnh mạng ) phạm ma du Kinh  栴提羅(譯曰摩作) 勝鬘經  chiên đề la (dịch viết ma tác ) thắng man Kinh  薩和菩(應云薩婆多羅 經曰一切度也) 薩和第薩  tát hòa bồ (ưng vân tát bà đa La  Kinh viết nhất thiết độ dã ) tát hòa đệ tát  伽拘羅(應云歌拘羅 譯者曰樹名也) 灰河經  già câu La (ưng vân Ca câu La  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) hôi hà Kinh  鏗荼陀婆(譯曰行也) 調達問佛經  khanh đồ đà Bà (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) Điều đạt vấn Phật Kinh  修陀那(譯曰好物) 婆羅門通達經  tu đà na (dịch viết hảo vật ) Bà-la-môn thông đạt Kinh  修羅陀(譯曰好車)  tu la đà (dịch viết hảo xa )  浮彌(譯曰地也) 浮彌經  phù di (dịch viết địa dã ) phù di Kinh  耆婆先童子(譯曰耆婆先者壽軍)  Kì-bà tiên Đồng tử (dịch viết Kì-bà tiên giả thọ quân )  釋羈底(譯曰天主幢也) 苦陰目事經  Thích Ky Để (dịch viết Thiên Chủ tràng dã ) khổ uẩn mục sự Kinh  莫楗(應云莫楗陀 譯曰覓首) 十二因緣經  mạc 楗(ưng vân mạc 楗đà  dịch viết mịch thủ ) thập nhị nhân duyên Kinh  曇摩(經曰法也)  đàm ma (Kinh viết Pháp dã )  阿竭(經曰當來)  a kiệt (Kinh viết đương lai )  曇摩鉢(應云曇摩波羅 譯曰法護) 阿育王經  đàm ma bát (ưng vân đàm ma ba la  dịch viết Pháp hộ ) A-dục Vương Kinh  藍耶人(譯曰可愛)  lam da nhân (dịch viết khả ái )  阿難陀(譯曰歡喜) 中陰經  A-nan-đà (dịch viết hoan hỉ ) trung uẩn Kinh  迦蘭陀(譯者曰國名)  Ca-lan-đà (dịch giả viết quốc danh )  披祇之子(譯曰能語) 迦葉結經  phi kì chi tử (dịch viết năng ngữ ) Ca-diếp kết Kinh  拘鞞羅(譯曰惡體) 羅閱城人民請佛經  câu tỳ La (dịch viết ác thể ) La duyệt thành nhân dân thỉnh Phật Kinh  央瞿多羅國人(譯曰體勝) 佛見放牛者示通經  ương Cồ Ta-la quốc nhân (dịch viết thể thắng ) Phật kiến phóng ngưu giả thị thông Kinh  波那人(譯曰水也) 三小劫抄經  ba na nhân (dịch viết thủy dã ) tam tiểu kiếp sao Kinh  摩留人(應云摩留哆 譯曰山也)  ma lưu nhân (ưng vân ma lưu sỉ  dịch viết sơn dã )  舍羅人(譯曰廣也)  xá la nhân (dịch viết quảng dã )  梵摩達多(譯曰淨與) 梵網經  Phạm ma đạt đa (dịch viết tịnh dữ ) Phạm Võng Kinh  那難頭陀耶(譯曰那難頭已歡喜也陀那者起) 私休經  na nạn/nan Đầu-đà da (dịch viết na nạn/nan đầu dĩ hoan hỉ dã đà na giả khởi ) tư hưu Kinh  闍婆童子(譯曰(馬*夫)行) 明星天問慈經  xà/đồ Bà Đồng tử (dịch viết (mã *phu )hạnh/hành/hàng ) minh tinh Thiên vấn từ Kinh  怛惒尼(應云猷婆尼 譯曰不動) 神呪經  đát hòa ni (ưng vân du Bà ni  dịch viết bất động ) Thần chú Kinh  尸梨(波/木)(應云尸梨槃 譯曰吉得) 雜經  thi lê (ba /mộc )(ưng vân thi lê bàn  dịch viết cát đắc ) tạp Kinh  郁耆(應云郁者邏 譯曰長難)  úc kì (ưng vân úc giả lá  dịch viết trường/trưởng nạn/nan )  卑提(應云卑餘提 譯曰彼也)  ti Đề (ưng vân ti dư Đề  dịch viết bỉ dã )  波知提(譯曰破亦云刊)  ba tri Đề (dịch viết phá diệc vân khan )  披羅修(應云波羅修 譯曰斧也)  phi La tu (ưng vân ba la tu  dịch viết phủ dã )  彌迦弗(應云彌力伽弗多羅 經曰庶子)  di ca phất (ưng vân di lực già phất đa la  Kinh viết thứ tử )  阿羅呢(應云阿羅那 譯曰無賊)  a La ni (ưng vân a La na  dịch viết vô tặc )  須羅陀(經曰解絜譯曰好得)  tu La đà (Kinh viết giải kiết dịch viết hảo đắc )  沈摩堀(應六曇摩堀多 譯曰法護)  trầm ma quật (ưng lục đàm ma quật đa  dịch viết Pháp hộ )  梨色吒(譯曰仙教)  lê sắc trá (dịch viết tiên giáo )  耶舍耶(譯曰名聞樂)  Da xá da (dịch viết danh văn lạc/nhạc )  阿梨梨色吒(譯曰不仙教)  A lê lê sắc trá (dịch viết bất tiên giáo )  輸陀耶舍(譯曰淨名聞也)  du đà Da xá (dịch viết tịnh danh văn dã )  欝多羅(譯曰勝也)  uất Ta-la (dịch viết thắng dã )  闍梨(亦云耶利 譯曰有納)  Xà-lê (diệc vân da lợi  dịch viết hữu nạp )  婆波那(譯曰滅也)  Bà ba na (dịch viết diệt dã )  婆羅奴(應云婆羅那 譯曰褭也)  Bà la nô (ưng vân Bà la na  dịch viết 褭dã )  須闍(應云脩闍低 譯曰好生)  tu xà/đồ (ưng vân tu xà/đồ đê  dịch viết hảo sanh )  鞞提(譯曰四惟)  tỳ Đề (dịch viết tứ duy )  旃遮喜摩(譯曰旃者動喜摩者動亦云樂)  Chiên già hỉ ma (dịch viết chiên giả động hỉ ma giả động diệc vân lạc/nhạc )  阿由陀人(譯曰無伴侶也) 成實論第一卷  A do đà nhân (dịch viết vô bạn lữ dã ) thành thật luận đệ nhất quyển  弗尼迦(譯曰滿也) 第三卷  phất ni Ca (dịch viết mãn dã ) đệ tam quyển  違舍(應云違舍者 譯者曰星名也)  vi xá (ưng vân vi xá giả  dịch giả viết tinh danh dã )  莎婆魁膾(應云莎沙 譯曰氣噓)  bà Bà khôi quái (ưng vân bà sa  dịch viết khí 噓)  富樓沙(譯曰丈夫) 第十一卷  phú lâu sa (dịch viết trượng phu ) đệ thập nhất quyển  差摩伽(譯曰忍也)  sái ma già (dịch viết nhẫn dã )  尸梨(譯曰志也) 外國傳第二卷  thi lê (dịch viết chí dã ) ngoại quốc truyền đệ nhị quyển  俱那羅(譯曰不好人也)  câu na la (dịch viết bất hảo nhân dã )  佛陀多羅(傳曰佛救)  Phật-đà-đa-la (truyền viết Phật cứu )  拘羅祇(傳曰親生)  câu La kì (truyền viết thân sanh )  梵摩丘羅(傳曰梵種子也)  phạm ma khâu La (truyền viết phạm chủng tử dã )  因那羅人(譯曰天王) 歷國傳第三卷  nhân na la nhân (dịch viết Thiên Vương ) lịch quốc truyền đệ tam quyển  摩賢陀羅(譯曰大天主也)  ma hiền Đà-la (dịch viết Đại Thiên Chủ dã )  豆迦(應云豆佐 譯曰苦也)  đậu Ca (ưng vân đậu tá  dịch viết khổ dã )  波羅河(應云婆羅伽 譯曰勝體)  ba la hà (ưng vân Bà la già  dịch viết thắng thể )  尸婆摩提(譯曰安隱意也)  thi Bà ma đề (dịch viết an ổn ý dã )  迷伽拔摩(譯曰雲鎧)  mê già bạt ma (dịch viết vân khải )  比奢(譯曰入也)  bỉ xa (dịch viết nhập dã )   雜姓名第三十一   tạp tính danh đệ tam thập nhất  婆蹉姓(譯曰櫝也) 十誦三誦第三卷  Bà tha tính (dịch viết độc dã ) thập tụng tam tụng đệ tam quyển  俱蹉姓(應云屈蹉 譯曰下賤)  câu tha tính (ưng vân khuất tha  dịch viết hạ tiện )  波羅墮姓(譯曰滿語)  ba la đọa tính (dịch viết mãn ngữ )  阿支羅姓(譯曰無衣)  a chi La tính (dịch viết vô y )  舍夷拘離(應云舍夷物利 譯曰眠織) 四分律第二分第一卷  xá di câu ly (ưng vân xá di vật lợi  dịch viết miên chức ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ nhất quyển  彌寧跋耆(應云彌那跋耆 譯曰彌那者焦跋耆者種)  di ninh bạt kì (ưng vân di na bạt kì  dịch viết di na giả tiêu bạt kì giả chủng )  滿羅蘇摩(應未羅蘇摩 譯曰未羅者九蘇摩者月)  mãn La Tô ma (ưng vị La Tô ma  dịch viết vị La giả cửu Tô ma giả nguyệt )  阿提梨(譯曰不也) 第三分第四卷  a Đề lê (dịch viết bất dã ) đệ tam phần đệ tứ quyển  舍持羅(應云山特羅 譯曰除苦)  xá trì La (ưng vân sơn đặc La  dịch viết trừ khổ )  婆羅挫闍(應云婆羅隨闍 譯曰婆羅者重挫闍者語)  Bà la tỏa xà/đồ (ưng vân Bà la tùy xà/đồ  dịch viết Bà la giả trọng tỏa xà/đồ giả ngữ )  奢致羅(譯曰諂曲) 第三十九卷  xa trí La (dịch viết siểm khúc ) đệ tam thập cửu quyển  竭伽(譯曰姓也)  kiệt già (dịch viết tính dã )  維提(應云毘提 譯曰智也) 普耀經第一卷  duy Đề (ưng vân Tì Đề  dịch viết trí dã ) phổ diệu Kinh đệ nhất quyển  迦那姓(譯曰砰未) 三小劫抄經  Ca na tính (dịch viết 砰vị ) tam tiểu kiếp sao Kinh  多盧提(譯曰樹起)  đa lô Đề (dịch viết thụ/thọ khởi )  楗陀利(譯曰地持)  楗đà lợi (dịch viết địa trì )  阿波(譯曰水也)  a ba (dịch viết thủy dã )  迦淩(譯者曰國名也)  Ca lăng (dịch giả viết quốc danh dã )  遮波(譯曰弓也)  già ba (dịch viết cung dã )  般闍(譯曰五也)  ba/bát xà/đồ (dịch viết ngũ dã )  彌尸利(譯曰我吉)  di thi-lợi (dịch viết ngã cát )  摩彌(譯曰莫我)  ma di (dịch viết mạc ngã )  句留(譯曰作亦云姓) 善王皇帝功德經  cú lưu (dịch viết tác diệc vân tính ) thiện Vương Hoàng Đế công đức Kinh 翻梵語卷第六 phiên phạm ngữ quyển đệ lục    本云    bổn vân    仁治元年八月二日申時    nhân trì nguyên niên bát nguyệt nhị nhật thân thời     於醍醐寺地藏院書寫了  道成     ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu   đạo thành            一交了            nhất giao liễu    寬保初元(辛酉)年八月二十五日    khoan bảo sơ nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật     以地藏院之本令書寫校合了     dĩ Địa Tạng viện chi bổn lệnh thư tả giáo hợp liễu              賢賀五十八              hiền hạ ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:22:57 2008 ============================================================